山坡羊·骊山怀古翻译及赏析(山坡羊·骊山怀古的翻译)

时间:2023-06-11人气:作者:佚名

山坡羊·骊山怀古翻译及赏析(山坡羊·骊山怀古的翻译)

  翻译

  站在骊山上我四处张望,(雄伟瑰丽的)阿房宫已被付之一炬,当年奢侈的场面现在到哪里去了呢?只见衰草萧疏,水波旋绕。到现在那些遗恨已消失在烟雾弥漫的树林中了。(想想)自周、齐、秦、汉、楚等国至今。那些战胜了的国家,都化作为了土;(那些)战败了的国家,(也)都化作为了土。

赏析

  全文六七句讽刺后人都已遗忘了前朝败亡的教训,结尾两句显示了一位封建文人对历史兴亡的大彻大悟。

  此曲揭示封建统治者因荒淫奢侈和争权夺位而导致灭亡的历史教训。触目伤怀,引史为证,感情痛切,风格沉郁,抒发了世事无常、徒增悲叹的感叹。

山坡羊·骊山怀古翻译及赏析

  《山坡羊·骊山怀古》原文

  山坡羊·骊山怀古

  元·张养浩

  骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?

  只见草萧疏,水萦纡。

  至今遗恨迷烟树。

  列国周齐秦汉楚。

  赢,都变做了土;输,都变做了土。

  《山坡羊·骊山怀古》注释

  ⑴山坡羊:曲牌名。

  ⑵骊山:在今陕西临潼县东南。

  ⑶阿房:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。

  ⑷一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,可怜焦土。”(《阿房宫赋》)之叹息。

  ⑸萦纡:形容水流回旋迂曲的样子。

  ⑹列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。

山坡羊·骊山怀古翻译及赏析

  《山坡羊·骊山怀古》创作背景

  公元前206年秦朝灭亡,项羽攻入咸阳后阿房宫焚毁。张养浩途经骊山有所感而创作了《山坡羊·骊山怀古》这首小令。

  《山坡羊·骊山怀古》作者介绍

  张养浩,汉族,字希孟,号云庄,山东省济南市章丘市相公庄镇人,元代著名散曲家。诗、文兼擅,而以散曲著称。他的散曲多写弃官后的田园隐逸生活。有《三事忠告》、《归田类稿》等。散曲集有《云庄休居自适小乐府》。明·朱权《太和正音谱》谓其曲“如玉树临风”。代表作有《山坡羊·潼关怀古》《山坡羊·骊山怀古》等。其作品流传下来的有散曲小令160多首,诗近400首。

标签: 骊山  山坡羊  原文  

最新文章

展开全部内容
相关文章
本类推荐
热门话题