时间:2023-06-17人气:作者:未知
翻译
十五少年郎,被征去打仗;直到八十岁,才让回故乡。
音讯早断绝,不知啥情况。半路问乡人:“我家怎么样?”
“请你往远看,松柏已成行。坟墓个挨个,老少都死光。”
摸索到家里,满眼皆凄凉:野兔钻狗洞,雉飞绕屋梁。
院中生野谷,葵菜长井上。
拾谷舂成米,采葵作羹汤。
饭菜马上熟,不知叫谁尝。
走门向东看,泪落湿衣裳。
原文
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作飰,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。
⑴征:一本作“行”。
⑵始:才。归:回家。
⑶道逢:在路上遇到。
⑷阿(ā)谁:古人口语,意即“谁”。阿,语助词。
⑸君:表示尊敬的称呼,相当于“您”。
⑹松柏(bǎi):松树、柏树。冢(zhǒng):坟墓。累累:一个连着一个。
⑺狗窦(dòu):给狗出入的墙洞。窦,洞穴。
⑻雉(zhì):野鸡。
⑼中庭:庭中,屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生。
⑽葵:葵菜,嫩叶可以吃。
⑾舂(chōng)谷:把谷子的皮壳捣掉。飰(fàn):古同“饭”。
⑿羹(gēng):用菜叶做成的带浓汁的食物。
⒀一时:一会儿就。
⒁贻(yí):送,赠送。一本作“饴”。
⒂看:一本作“望”。
⒃沾:渗入。
此诗描绘了一位在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景,暴露了古代社会不合理的兵役制度对于劳动人民的残酷奴役和对于人性的损害,具有一定的史诗意义。诗境被一种怨愁情绪所弥漫,基调极为悲凉。全诗叙事自然流畅,语言朴实真切,具有汉乐府民歌的特点。
据《乐府古题要解》,《十五从军征》晋代已入乐。在它被用为横吹曲辞以前,是否曾入乐,已难查考。此诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的。
活着,想那么多干嘛!别有事没事的整天瞎琢磨,想通了自然好,想不通心就受折磨。心情是自己的,心灵更是自己的,别轻易去钻那个牛角尖。人生无悔便是道,人生无怨便是德。沉默并非总是智慧的象征,但适时的沉默却是对人生的沉淀。学会沉
(0)人喜欢2023-06-171、播种拼音:[bō zhǒng]、[bō zhòng];2、[ bō zhǒng ](动)撒布种子:播种机。3、[ bō zhòng ]用播种(zhǒng)的方式种植:播种冬小麦。4、造句我在春天播种下希望。只有播种,
(0)人喜欢2023-06-171、猴年马月:猴、马,十二生肖之一。泛指未来的岁月。2、猴头猴脑:像猴子那样好动,形容行动浮躁。3、猴子搏矢:形容喜欢卖弄小聪明的人容易上当。4、猴子救月:形容没事找事,结果自己反而受到伤害。5、棘刺母猴:棘,多刺的植物
(0)人喜欢2023-06-171、原文《过零丁洋》文天祥〔宋代〕辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。2、主旨这首诗饱含沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、
(0)人喜欢2023-06-17翻译:十五少年郎,被征去打仗;直到八十岁,才让回故乡。音讯早断绝,不知啥情况。半路问乡人:“我家怎么样?”“请你往远看,松柏已成行。坟墓个挨个,老少都死光。”摸索到家里,满眼皆凄凉:野兔钻狗洞,雉飞绕屋梁。院中生野谷,葵菜长井上。拾谷舂成米,采葵作羹汤。饭菜马上熟,不知叫谁尝。走门向东看,泪落湿衣裳。原文:十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”
(0)人喜欢2023-06-17活着,想那么多干嘛!别有事没事的整天瞎琢磨,想通了自然好,想不通心就受折磨。心情是自己的,心灵更是自己的,别轻易去钻那个牛角尖。人生无悔便是道,人生无怨便是德。沉默并非总是智慧的象征,但适时的沉默却是对人生的沉淀。学会沉
(0)人喜欢2023-06-171、播种拼音:[bō zhǒng]、[bō zhòng];2、[ bō zhǒng ](动)撒布种子:播种机。3、[ bō zhòng ]用播种(zhǒng)的方式种植:播种冬小麦。4、造句我在春天播种下希望。只有播种,
(0)人喜欢2023-06-171、猴年马月:猴、马,十二生肖之一。泛指未来的岁月。2、猴头猴脑:像猴子那样好动,形容行动浮躁。3、猴子搏矢:形容喜欢卖弄小聪明的人容易上当。4、猴子救月:形容没事找事,结果自己反而受到伤害。5、棘刺母猴:棘,多刺的植物
(0)人喜欢2023-06-17