咸阳城东楼翻译及赏析 咸阳城东楼注释翻译

时间:2023-06-11人气:作者:未知

咸阳城东楼翻译及赏析 咸阳城东楼注释翻译

  翻译

  登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳仿佛家乡沙洲。

  溪云突起红日沉落在寺阁外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼。

  黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾。

  来往过客莫问当年兴亡之事,只见渭水一如既往向东奔流。

  赏析

  此诗用云、日、雨、风层层推进,又以绿芜、黄叶来渲染,勾勒出一个萧条凄凉的意境,借秦苑汉宫的荒废,抒发了对家国衰败的无限感慨。

咸阳城东楼翻译及赏析

  《咸阳城东楼》原文

  咸阳城东楼

  唐·许浑

  一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。

  溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。

  鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。

  行人莫问当年事,故国东来渭水流。

  《咸阳城东楼》注释

  ⑴咸阳:旧城在今陕西西安西北,汉时称长安,秦汉两朝在此建都。隋朝时向东南移二十里建新城,即唐京师长安。唐代咸阳城隔渭水与新都长安相望。

  ⑵蒹葭:芦苇一类的水草。蒹,荻;葭,芦。汀洲:水边之地为汀、水中之地为洲。这里指代诗人在江南的故乡。

  ⑶“溪云”句:溪,指磻溪;阁,指慈福寺。此句下作者自注:“南近磻溪,西对慈福寺阁。”

  ⑷“鸟下”二句:夕照下,飞鸟下落至长着绿草的秦苑中,秋蝉也在挂着黄叶的汉宫中鸣叫着。

  ⑸当年:一作“前朝”。行人:过客。泛指古往今来征人游子,也包括作者在内。

  ⑹“故国”句:一作“渭水寒声昼夜流”,“声”一作“光”。故国,指秦汉故都咸阳。东来,指诗人自东边而来。

咸阳城东楼翻译及赏析

  《咸阳城东楼》作者介绍

  许浑,字用晦,一作仲晦,祖籍安州安陆,寓居润州丹阳(今属江苏),遂为丹阳人。武后朝宰相许圉师六世孙。文宗大和六年(832)进士及第,先后任当涂、太平令,因病免。大中年间入为监察御史,因病乞归,后复出仕,任润州司马。历虞部员外郎,转睦、郢二州刺史。晚年归丹阳丁卯桥村舍闲居,自编诗集,曰《丁卯集》。

标签: 咸阳  城东  原文  

最新文章

展开全部内容
相关文章
本类推荐
热门话题