武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杜甫赏析

生活常识2022-06-05 11:00:17未知

  《武侯庙》翻译:剑江的春水啊,汹涌而明净;五丈原的太阳,也只剩余影。原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营。南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草;西蜀关山,也笼罩在暮云之中。汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄。

武侯庙杨慎翻译和赏析

  赏析这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗。这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅。

  首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗。剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地。这两个极富典型意义的地点,浓缩了诸葛亮由生至死的过程。作者拜谒武侯庙时,跟前出现了“剑江春水绿沄沄,五丈原头日又曛”,这绝非实景,而是作者的想像,为的是渲染诸葛亮“鞠躬尽瘁,死而后已”的精神和抒写作者对诸葛亮“出师未捷身先死”的哀惋心情。

武侯庙杨慎翻译和赏析

  颔联直接揭示谙葛亮壮志未酬的哀伤。诗句直来直去,有助于悲情的表达。颈联又掉转笔锋,再用首联的路数。表现对诸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯庙里的萧疏秋草,却不见傍晚暮霭阻遮的西蜀关山,凄凉迷茫的景色,烘托了作者的哀伤和痛惜。

  前三联的基调是低沉、抑郁的,而尾联却蓦然挣脱出来,客观而又公允地为诸葛亮的一生作出了评价:诸葛亮精神传万古,莫以成败论英雄。

武侯庙杨慎翻译和赏析

  注释

  武侯:即诸葛亮,三国蜀汉的政治家、军事家,辅佐刘备建立蜀汉,任丞相。刘禅继位后,封为武乡侯。建兴十二年(234),病死于五丈原。

  剑江:水名,在四川剑州(治所在今四川剑阁县)北。沄沄:江水涌动的样子。

  五丈原:古地名,在今陕西岐山县。曛:昏暗。

  后主:即刘禅。

  “大星”句:谓诸葛亮之死。

  南阳祠宇:据传诸葛亮躬耕于南阳(今河南省南阳市西南卧龙岗),这里也有武侯庙等古迹。

  正统:南宋后,三国中奉蜀汉为正统。

本文标签: ,武侯庙杨慎  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看