求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文

生活常识2022-05-22 20:00:03佚名

  求仕不遇翻译:过去周朝有个人,多次求官没得到君主赏识,到年老鬓发斑白,在路上哭泣。有人问道:“您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识。失去机会了。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史,不料君王喜欢任用老年人。这君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学武,好武的君王又死去了。现在新立的君王,又喜欢任用年轻人,而我年龄已老了。”

求仕不遇翻译

  原文

  昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。

  人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”

  人曰:“仕奈何不一遇也?对曰:“吾年少之时学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节〔武艺,兵法。〕始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇。”

  仕宦有时,不可求也。

求仕不遇翻译

  出处

  东汉王充《论衡》

  创作背景

  《论衡》一书为东汉思想家王充(27-97年)所作,大约作成于汉章帝元和三年(86年)。现存文章有85篇(其中的《招致》仅存篇目,实存84篇。)。

  作品赏析

  《论衡》细说微论,解释世俗之疑,辨照是非之理,即以“实”为根据,疾虚妄之言。“衡”字本义是天平,《论衡》就是评定当时言论的价值的天平。它的目的是“冀悟迷惑之心,使知虚实之分”(《论衡·对作》篇)。因此,它是古代一部不朽的唯物主义的哲学文献。

求仕不遇翻译

  作者简介

  王充(公元27-约公元97年),字仲任,会稽上虞(今浙江上虞)人,出身“细族孤门”,青年时游学洛阳,家贫无书,常到市肆(店铺)阅所卖书,曾做过几任州、县官吏,他疾恨俗恶的社会风气,常常因为和权贵发生矛盾而自动去职,以至于终身“仕路隔绝”不得通显。

  他十分推崇司马迁、扬雄、桓谭等人,继承了这些先行者的叛逆精神,与“天人感应”的神学目的论和谶纬迷信进行了针锋相对的斗争。在斗争中,王充建立了一个反正统的思想体系,无论在当时还是后世都产生了深远的影响。


本文标签: ,文言文  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看