艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释

教育百科2022-03-31 01:10:11未知

  《艾子有孙》翻译:艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用棍棒打他但不悔改。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越发严厉。艾子的儿子对艾子无可奈何。

艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释

  有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显。艾子的儿子不再敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边。艾子告诫地问道:"你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来?”艾子的儿子哭着说:"你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻。"艾子笑着宽释了孙子和艾子的儿子。

艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释

  原文

  艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加(jiǎ)楚而不悛。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。

  一旦,雪作,孙抟(tuán)雪而嬉,艾子见之,褫(chǐ)其衣,使跪雪中,寒战之色可掬。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子警问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。

艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释

  注释

  许:表示约数“左右”

  慵劣:慵,懒惰。劣,顽皮。慵劣,懒惰顽劣。

  楚古代用以责罚学生的器具,这里指用棒棍打

  悛:悔改。

  是:这。

  恒常常,经常。

  峻严厉。

  抟:同“团”,把散碎的东西捏聚成团。

  褫:夺取或解下衣服

  掬:两手捧(东西)。如今天仍在用的“笑容可掬”。

  警:告诫。

  褫:剥,脱下。

  与参与

  释:释放

  若:你

  如之何:对……怎么办

  复:再,又。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看