游江文言文翻译及注释 游江文言文赏析

教育百科2022-06-03 03:00:56未知

  昨日游于江上,看见竹林其间建有茅屋,隐隐有棋声和茶香飘出。第二天前往拜访,静坐了许久,从竹叶的缝隙中望去,看见了山和大江,江上飘荡着帆船,耕作着的人,两个在沙滩上嬉戏的小孩,狗则谨慎地在岸旁,像守护着的人,这简直就是小李将军的画中之意悬挂在竹叶间。从外面望,是一种感受;从里面望外面又是不一样的感受。我认为,做学问的人的确能不同角度的思考看待事物,千秋万代的作文章的方法不外乎也是这样,哪里只是画呢?

游江文言文翻译及注释

  《游江》注释:修竹:茂密修长的竹子;乐:以……为乐;学者:做学问的人;诚:的确;八面玲珑:原指屋子四面八方敞亮通明,此指多角度的思考或欣赏。

游江文言文翻译及注释

  《游江》原文:昨游江上,见修竹数千株,其中有茅屋,有棋声,有茶烟飘扬而出,心窃乐之。次日,过访其家,见琴书几席净好无尘,作一片豆绿色,盖竹光相射故也。静坐许久,从竹缝中向外而窥,见青山大江,风帆渔艇,又有苇洲,有耕犁,有饁妇,有二小儿戏于沙上,犬立岸旁,如相守者,直是小李将军画意,悬挂于竹枝竹叶间也。由外望内,是一种境地;由中望外,又是一种境地。学者诚能八面玲珑,千古文章之道,不外于是,岂独画乎。

游江文言文翻译及注释

  《游江》为郑燮先生作品,此作品讲述郑燮先生在江边游玩,感受美丽风景和人文的感受,既表达了对山水的喜爱,又从眼前的山水悟出了一个哲理:作画、写文章,乃至做学问都应多角度,多层次地去思考或欣赏。

本文标签: ,注释  ,江文  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看